Zephaniah 2

1Shromážděte se jako sláma, shromážděte se, bezostyšný
h.: národe neblednoucí studem; srv. Jr 3,3v; 6,15v; může být také odvozeno jiným způsobem: nežádoucí
národe,
2dříve nežli se zrodí lhůta
n.: nastane uskutečňování Hospodinova ustanovení; $
a jako plevy
Ž 1,4; Jb 21,18
perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
pomine den, dříve nežli na vás přijde Hospodinův planoucí hněv,
Iz 13,9; Jr 4,8; Na 1,6; Pl 1,12
dříve nežli na vás přijde den Hospodinova hněvu.
3Hledejte
1Pa 16,11; Ž 27,8; Am 5,6v
Hospodina, všichni pokorní
Ž 9,19!; 76,10; Př 3,34; Iz 11,4
země, kteří
perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
vykonáváte jeho
sg., jednotné číslo (singulár)
nařízení,
2Kr 17,26; Jr 8,7
hledejte spravedlnost,
Dt 16,20; Mt 6,33
hledejte pokoru;
Př 18,12
snad
2Kr 19,4; Pl 3,29; Am 5,15
se ukryjete
Iz 26,20v
v den Hospodinova hněvu.

4

Soud nad národy

⌈Gaza
Sd 1,18; Jr 25,20; 47,1; Am 1,6
bude opuštěná,⌉
[v h. paronomasie: ‘Azzá ‘azubá]
Aškalón se stane pustinou, Ašdód
tj. jeho obyvatele
za poledne
Jr 6,4; 15,8
vyženou a ⌈Ekrón
Joz 13,3
bude vykořeněn.⌉
[v h. paronomasie: ‘Eqrón te‘aqer]

5Běda
Abk 2,6
obyvatelům přímořské oblasti,
v. 6n; Dt 3,4p
národu Keretejců.
[národ, který sídlil vedle Pelištejců v pobřežní oblasti jižního Izraele (1S 30,14; Ez 25,16); pův. přišel z Kréty (h. Kaftór)]
Hospodinovo slovo je proti vám, Kenaane,
Iz 23,11
pelištejská země, vyhubím tě, budeš bez
sg., jednotné číslo (singulár)
obyvatel.
3,6; Iz 5,9; Jr 26,9; 51,37
6Přímořská oblast se stane ⌈pastvinami pasoucích se jehňat
význam nejistý: jinde v StS nejčastěji: jehně, ovšem s koncovkou pl. m.! (Am 6,4), anebo: pastvina (Iz 30,23), jáma / studně (Gn 26,25); někteří spojují s výrazem Keretejci v předchozím verši
n.: lučinami, pastvinami / útulky (h.: vyhloubenými jámami) ()pastýřů
s ohradami pro ovce.
7Oblast bude patřit ostatku
Am 5,15; Mi 2,12; 7,18; Iz 11,16v
domu Judova, na nich
tj. pastvinách z v. 6
budou pást,
Iz 30,23; Jr 50,19; n.: + svá stáda
v domech Aškalónu budou večer uléhat, neboť Hospodin, jejich Bůh, je navštíví
Rt 1,6; n : se postará (Jr 29,10); Ex 4,31
Pozn. 87 v tabulce na str. 1499
změní jejich úděl.
Jr 32,44; Ez 16,53; Am 9,14
8Slyšel jsem potupu Moába, hanobení
Iz 51,7
synů Amónových, kterým tupili
1S 17,26
můj lid a vyvyšovali se nad jeho hranici.
9Proto, jakože jsem živ,
Nu 14,28p; Jr 22,24
je výrok Hospodina zástupů, Boha Izraele, Moáb bude jako Sodoma a synové Amónovi jako Gomora:
Gn 19,24; Iz 1,9; Jr 23,14
zaplevelená
h. jmenován nějaký konkrétní druh plevele, ?cizrna; Př 24,31
hapax legomenon, jediný výskyt v StS (často nejistý význam) [není uvedeno u všech]
zem, solná
hapax legomenon, jediný výskyt v StS (často nejistý význam) [není uvedeno u všech]
jáma a pustina
Ez 29,9nn
až navěky. Ostatek mého lidu je
pl., množné číslo (plurál)
oloupí,
Iz 11,14
zbytek mého národa
[jedno z mála míst, kde je o Izraeli použit výraz gój]
je
pl., množné číslo (plurál)
zdědí.
10To jim patří za jejich pýchu,
Př 8,13; Iz 16,6
protože tupili lid Hospodina zástupů a vyvyšovali se nad něj.
11⌈Hospodin v nich bude vzbuzovat hrůzu,⌉
n.: Hospodinova hrůza na ně; srv. Ž 68,36; 47,3; Ex 34,10; Gn 28,17; Ž 96,4; Neh 1,5
neboť vyhubí
n.: umoří; $
všechny bohy země; a budou se mu klanět,
Ž 22,28; Za 14,16
Pozn. 66 v tabulce na str. 1499
každý ze svého místa, všechny ostrovy národů.
12Také vy, Kúšijci, budete
h.: budou
probodeni mým mečem.
13Vztáhne
1,4; Iz 14,26
svou ruku proti severu, zahubí Asýrii,
Iz 10,5; Mi 5,4n
promění Ninive
Na 3,7; [protože bylo zničeno r. 612 př. Kr., Sofonjáš prorokoval před tímto rokem]
v pustinu, vyprahlou jako poušť.
14Budou v něm
h. ní, tj. Ninive
uléhat stáda,
jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
zvěř všeho druhu,
h.: národu; srv. použití ekv. (ve smyslu: každý) v 2Kr 17,29
pelikán
Iz 34,11
i sýček
dle Iz 34,11; n.: ježek (Iz 14,23)
budou nocovat na ⌈jeho hlavicích.⌉
n.: hlavicích jeho spadlých sloupů; Am 9,1
⌈Slyš,
h.: Hlas; 1,14
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
zpívá⌉
n.(dle Iz 34,11): Výr houká
do okna, na prahu zničení,
LXX: sedí havran
že cedrové obložení
perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
je osekáno.
15To je to rozjařené
Iz 23,7
město bydlící v bezpečí,
Jr 49,31
které si
participium činné [použito často při překladu jménem; např. Jr 30,21]
říkalo:
h.: + ve svém srdci; 1S 21,13
Já,
Iz 47,8; [vyjádření bohorovnosti — srv.: nikdo jiný — Iz 46,9]
a nikdo více. Jak se stalo hroznou pustinou,
Jr 25,11; 44,22; 2Kr 22,19
ležením
Ez 25,5
pro zvěř. Každý, kdo jím bude procházet, se podiví,
Jr 19,8; 50,13; Ez 27,36
bude potřásat
[na znamení, že takový osud pro sebe nechce, anebo jako výraz posměchu]; srv. Jr 18,16v; Pl 2,15; Jb 16,4
jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
rukou.

Copyright information for CzeCSP